Ajtók intelmek
Egy szelet mind új ébredést.
Szelet, hogy borzolja a hajad.
Frissen mosott égbolt, fű, lépcsők,
Amik ajtókhoz kapaszkodnak.
Ajtókhoz, amiken benyitsz.
Olyan árva, s gyenge vagy.
Gyereklány. Javaslom, lépcsőnként haladj.
Ne üsd meg bokád. Ha sírsz, csendben tedd
Szorítsd össze fogad. Ha gyengének látnak
Megszaggatják ruhád.
Fordulj szembe a széllel.
Lélegezd be erejét, és mind, ami üveg
Sóhajodtól porrá tör.
De nézz tükörbe. Egy ajtó oda vezet
Mikor, ha kell rázz magaddal bátran kezet.
Ha pusztaságból, hegyekbe vágysz
Serpát fogadj, hogy egyengesse utad.
Majd a csúcson az egyetlen ajtó, ahol
Kopogtatni kell. A sok bukdácsolás után
Bátorságod benned kisJézust nevelt.
Admonitions of Doors
A slice of all new awakening.
Wind that ruffles your hair.
Freshly washed sky, grass, and steps
clinging to doors.
To doors that you open.
You are so orphaned, so fragile.
A girl child. I suggest you move step by step.
Do not hurt your ankle. If you cry, do it in silence.
Clench your teeth. If they see you as weak,
they will tear your dress.
Turn your face to the wind.
Inhale its power, and all that is glass
will shatter from your sigh.
But look in the mirror. A door leads you there.
And when the time comes, do not be afraid to shake your own hand.
If you wish to change from plains to mountains,
ask a sherpa to pave your way.
The only door is at the peak where
you must knock. After all the stumbling
your courage has raised the Christ-child in you.
(Translated by Ágnes Megyeri)
