Ahogy vers születik

 

Csak figyelek befelé.

Rám roskadnak a falak.

Tócsába Gyengülök. Belül ébredek.

Szemem nem érzékszerv.

Kiolt valami vakság.

Ebből látok ezerszép világot.

Lüktetést. Érintést. Halott méhet.

Lódobogást, Harangszót látok.

Hallom a falut. A Kanyargó utat,

Hogy dülöngél a tető.

Érintést látok. Vodka ízét,

És Istent hallok, és vizet hallok.

Fa tövében csicsereg. Kavics

Sziszeg odalent.

Merülök bennem. Magam csipkés

Szikláiról zuhanok.

Figyelem a levegőt. Napot,

Aztán esőt vérzem.

Leszédül koponyám az égből,

És százegy darabra szeletelődöm.

Ahogy a vers születik

Kiiszom magamból szomjamat.

Aztán, ahogy kezdődött

Hirtelen véget ér, és rajzolni

Kezdem a benyomásokat.

Ahogy a vers születik az

Vakon tisztánlátás Istennél

És Ördöggel cimborálás részegen.

How a Poem Is Born

 

I listen inward.

Walls cave in around me.

I weaken into a puddle. Wake up inside.

My eyes are not senses.

I am extinguished by some blindness.

Through this I see thousands of beauty.

A throb. A touch. A dead bee.

I see hoofbeats. Chime of bells.

I hear the village. The winding road,

the swaying of the roof.

I see a touch. Taste of vodka.

And I hear God, and I hear water.

It chirps beneath a tree. Pebble

hisses down below.

I sink into myself. Fall from

my own rugged rocks.

I focus on the air. The sun.

Then I bleed rain.

My skull faints from the sky

and I get sliced into a hundred and one pieces.

As the poem is born

I drink my thirst from myself.

Then, as it started

it suddenly ends, and I start to

sketch what remains.

The way a poem is born is

blind lucidity with God

and drunken camaraderie with the Devil.

 

(Translated by Ágnes Megyeri)

Next
Next

Admonitions of Doors