Bicho-de-sete-cabeças
Á medida que envelheço
as sete cabeças do bicho
corto. Enfim o reconheço
íntimo de mim, meu próximo.
Á medida que envelheço
conquisto-lhe o segredo.
Vejo a morte iniciação
á viagem pelo avesso.
Á medida que envelheço
digo: o bicho é meu amigo.
Não, não há porque maldar
envenenando o sossego.
Á medida que envelheço
sinto-me remanescente
num deserto onde tropeço
por entre sombras de ausentes.
Á medida que envelheço
aprendo a perder o medo.
Todo bicho fica meigo.
É só botar no colo.
Seven-Headed Beast
The more I age
the more heads I snip from the seven
headed beast. And then I recognize him,
my intimate, my neighbor.
The more I age
the more I penetrate his secret.
I see death as an entrance
to a journey in reverse.
The more I age
the more I say: the beast is my friend.
No, there is no reason to curse,
poisoning this peacefulness.
The more I age
the more I feel myself a residue
in a desert where I flounder
among shadows of those absent.
The more I age
the more I learn to lose my fear.
All beasts grow tender.
Just take it to your breast.
(Translation into English by Alexis Levitin)