No colo do anjo

Empoleirado

na torre do meu sonho

um anjo resplandece.

 

Cílios cintilantes

estrelas nos olhos

ele me acena com plumas

e me abraça com asas.

 

Juntos vagamos

entre rastros de astros

a cavalgar nuvens

por planícies etéreas

até que me sinto serena.

 

É como se mudo dissera

não temas véus ou névoas

qualquer neblina passa.

Mas eis que então fala:

 

Não sejas cega, menina.

O olhar de Deus tudo abarca.

Só os homens têm pálpebras.

In the Angel's Embrace

Perched

on the tower of my dream

an angel gleams.

 

Scintillating lashes

stars in his eyes

he beckons me with feathers

and embraces me with wings.

 

Together we wander

arching trails of stars

riding on clouds

across ethereal plains

until I feel at peace.

 

It is as if he had silently said

fear neither veils nor mists

all fogs will pass away.

But see what then he says:

 

Child, don't be blind.

The gaze of God embraces everything.

Only men have eyelids on their eyes.

(Translation into English by Alexis Levitin)

Next
Next

Bicho-de-sete-cabeças