en lo profundo de la noche
el agua contenida en la pava
hierve sobre el fuego
en la noche todo es silencio
cada uno de nuestros dioses goza
la otorgada quietud de la noche
el agua en la pava se evapora
sus silbos punzan el silencio
este silencio de la noche
en el que una multitud
de cuerpos sin rostro
se desplaza en las sombras
el ardiente metal de la pava
separa
las llamas del fuego
de los borbotones del agua
los cuerpos no hacen ruido
sus pisadas nunca retumbarán en tus oídos
en el silencio
nadie
nadie responde
a los nombres que lento repito
la multitud de cuerpos desnudos
se desliza en las tinieblas
en la negra noche eterna
siempre abismal
donde el silencio crece
como un dios
todavía desconocido
————
en la casa abandonada
la luz que penetra esas paredes
es una feroz dentadura que muerde
las palabras que no pueden
una voz que entona las canciones
que en ese sexo no hicieron carne
una lengua tibia que lame
al amparo de la naturaleza
el frío mármol de las lápidas
esta luz
materia que habla y sueña
In the Dark of the Night
the water contained in the kettle
boils over the fire
in the night, all is silence
each of our gods enjoys
the granted stillness of the night
the water in the kettle evaporates
its hisses pierce the silence
this silence of the night
in which a multitude
of faceless bodies
moves in the shadows
the glowing metal of the kettle
separates
the flames of the fire
from the bubbling water
the bodies make no sound
their footsteps will never echo in your ears
in the silence
no one
no one responds
to the names I slowly repeat
the multitude of naked bodies
slips into the darkness
in the black eternal night
ever abysmal
where silence grows
like a god
still unknown
————
In the Abandoned House
the light that penetrates those walls
is a fierce set of teeth that bites
the words that cannot
a voice that sings the songs
that in that sex did not take flesh
a warm tongue that licks
under the shelter of nature
the cold marble of the tombstones
this light
matter that speaks and dreams
(Translated from the Spanish by Jorge R. G. Sagastume)