Introducción del editor
El sueño, de Jorge Maestre Martí, transita ese terreno delicado donde se entrecruzan el duelo, la memoria y la superstición; un lugar donde los límites entre los vivos y los muertos ni son fijos ni del todo confiables. Ambientado en la España rural de comienzos del siglo XX, este relato se detiene en un mundo aún gobernado por rituales, aún atravesado por el silencio de los hijos perdidos y por el peso de las plegarias sin respuesta.
En esencia, El sueño es una meditación sobre la persistencia del amor más allá de la muerte y sobre la obstinación de un hombre, Rafael Martí, que se niega a rendirse del todo ante la desesperación. A través de sueños, aromas e imágenes repetidas del trabajo y el luto, Maestre Martí capta la paradoja punzante del dolor humano: la que nos ata a lo que hemos perdido y, a la vez, nos ofrece, aunque sea fugazmente, la posibilidad de un regreso.
El relato también nos repite una antigua pregunta filosófica: ¿qué es más real, el mundo al que despertamos o aquel que anhelamos en sueños? En esta narración callada y desgarradora, la salvación no llega ni por la fe ni por la ciencia, sino por la persistencia de la atención dada por el amor. Y quizá sea ésta, sugiere Maestre Martí, la verdadera forma de desafiar la muerte: escuchar con atención, velar sin descanso, atreverse a creer que el aliento puede regresar.
El sueño
La mañana del domingo trece de mayo de mil novecientos veintiocho, Rafael Martí soñó que sus hijos jugaban y se revolcaban por la era donde se trillaban las cañas, mientras él cosía zapatos y los miraba desde la ventana del taller de su casa. Pepe, Santiago, Rafaelín y la pequeña Jesuinda corrían y saltaban por la tierra limpia, entre aperos y fardos de paja, y sus voces sonaban despiertas y frescas como las de los niños vivos. Padre, deje ya de trabajar y venga a jugar con nosotros, gritó la niña. Entonces Rafael sonrió tranquilo y comenzó a liar un cigarro de picadura. El olor a azahar y a flor de naranjo lo envolvía todo. Era la tercera vez que soñaba lo mismo en menos de un mes.
Un minuto más tarde, se despertó empapado en sudor frío y tristeza. Apenas había dormido media hora, allí, en la mecedora del pequeño salón de su casa, con su traje negro de misas y lutos, en compañía de su mujer y de un grupo de cinco o seis vecinas plañideras que lloriqueaban por turnos (y a veces con sueño y pocas ganas). En el centro de la estancia, su hija Jesuinda yacía amortajada dentro de un féretro improvisado con cinco tablones de carpintero. Rafael, anda y sube a asearte, que se está haciendo de día y está por llegar don Bartolomé, le dijo Jesuinda, su mujer.
A don Bartolomé, el cura del pueblo, como a don Isidro, el médico, el deceso de la niña les había pillado fuera. Al cura en una pedanía cercana atendiendo una extremaunción, y al médico a cuarenta kilómetros, en la capital de provincia. Pero gracias al teléfono y al coche de la alcaldía, los dos estaban ya avisados y de camino.
No la toques más, Rafael, le dijo su mujer, ni le busques los pulsos, que ésta también se nos ha ido. Es que la veo tan entera… tan moza, contestó. Está tan guapa la nena… Rafael hizo caso a su esposa, se dio media vuelta y se alisó un poco el traje. Luego pasó por donde las plañideras. Cabronas, se atrevió a decir en voz alta cuando escuchó roncar a una de ellas. O tal vez fueran dos o tres, que no se paró a contarlas, sino que subió las escaleras internas que llevaban a la parte alta de la casa (palomar, taller y dormitorio) para entrar en este último y sumergir la cara en una palangana llena de agua fría. Entonces le vino la idea (el sueño, otra vez el sueño), salió corriendo hacia el taller, en la habitación contigua, y se asomó, ansioso, por la ventana. Pero allí no había tierra, ni paja, ni aperos, ni eras; solo la cuesta adoquinada de la calle del Cristo. Sí que había niños, o casi niños, porque el menor rondaría los trece: Tío Rafael, permiso para ver a la niña muerta, dijo el más alto. Eran cuatro, vestían traje formal de fiesta y corbata, fumaban, reían y apestaban a vino barato a varios metros: Venga, tío Rafael, que nunca hemos visto un cadáver, gritó otro. Y estaban todos vivos, como en el sueño, pero ninguno era hijo suyo.
Idos todos a la mierda, cabrones, pensó Rafael mientras cerraba la ventana y maldecía las fiestas de San Bonifacio (patrón local) y la permisividad de sus padres. Bueno iba a ser yo con mis hijos si llegaran a mozos, bueno iba a ser yo, por Dios, volvió a rumiar, casi sin querer, y la inercia del pensamiento casi le hizo perder el equilibrio y la respiración. Tanto, que tuvo que agacharse para tomar aire y llevarse las manos a la cara para aliviar el vacío de estómago y de espíritu que le produjeron de repente la pena y la angustia por sus cuatro hijos muertos. La Parca, otra vez, la puta muerte con su olor a rayos, que no respeta ni a los niños en esta casa. Algún día te venceré, siguió pensando y musitando, algún día seremos más fuertes que tú, cabrona, nos reiremos y viviremos. Y jugaremos juntos en la era. Todos juntos. Y vivos.
Fue en esos momentos cuando Rafael escuchó, desde abajo, la voz de su mujer: Rafael, baja, que ya está aquí don Bartolomé. Y Rafael bajó sin ganas las escaleras interiores para encontrarse, en el pequeño salón y llorando sin consuelo, a todas las beatas que hacía solo cinco minutos dormían plácidas sobre las sillas. ¡Ay, don Bartolomé, no sabe usted qué desgracia!, sollozaba una de ellas, que la pobrecica se ha quedao sin aliento, padre. Una santa, padre, una santa, suspiraba otra más joven, que la Jesuindeta no daba más que alegrías, la pobre.
Cabronas, volvió a pensar Rafael, que aquí el padre soy yo. Cabronas.
Mi más sentido pésame, Rafael, le dijo el cura y le extendió la mano con la palma hacia el suelo, como para que se la besara. Gracias, le dijo Rafael sin dejar de mirarle a los ojos y sin estrechar ni besar su mano. Don Bartolomé, sorprendido, le devolvió el gesto con una mirada reprobadora y fría que le dio pie a una pregunta: Es el cuarto hijo que se os muere, Rafael. ¿No has pensado que igual es que Dios no quiere que tengáis descendencia?
Un segundo, dos segundos… Rafael clavó con hondura y desprecio sus ojos en los del cura sin abrir la boca. Don Bartolomé le sostuvo la mirada. Parecía que se retaran y Jesuinda aprovechó para decirles a las beatas, con un gesto del cuello, que se fueran con ella a la cocina.
Cinco segundos, seis segundos, siete: Mire, padre, yo a Dios todavía no le he visto la cara en este asunto. No lo veo ahora y no lo vi con los otros tres, cuando usted nos hablaba de ángeles, inocencia y cielo. Pero sí que he visto a la muerte, padre. La he visto y la he escuchado, y es la misma, la conozco bien. Solo que esta vez huele diferente.
El cura, que no entendía bien la actitud ni las palabras de Rafael, dio un paso atrás de forma instintiva, como para protegerse, y le colocó una mano, trémula, en el hombro: Mejor te dejo un rato a solas con la nena, hijo. Veo que necesitas despedirte.
Entonces Rafael se sentó en la mecedora, al lado de su hija, se arregló el traje, se encendió un cigarro que tenía liado y comenzó a recordar el que hasta entonces había sido el peor día de su vida. O la peor noche, porque Santiago se les fue de madrugada, una noche fea, entre escarchas y ventiscas, hacía más de siete años, cuando el chiquillo ya tenía veinte meses. Murió entre esputos y estertores, medio abrazado a sus padres. Se me ha ido la vida, me la han quitado, gritaba la madre. Un angelico más en el cielo, proclamaba don Bartolomé. Un rebrote de la gripe del dieciocho, sentenciaba don Isidro en la única afirmación de las tres que se pudo demostrar rigurosamente falsa.
Ya estaba amaneciendo, pero un olor como a galán de noche se paseaba sutil por la habitación. O quizás fuera azahar. Era, en cualquier caso, extraño. Las manecitas de Santiago, siempre, la cara de su hija Jesuinda, ahora, el olor a bilis, a sangre, a muerte de entonces, el olor agradable de ahora… Todo muy extraño. Era como si la muerte jugara a esconderse.
Rafael, que don Bartolomé quiere bendecir y cerrar, le dijo su mujer con tacto. ¿Cerrar? ¡Pero si no ha aparecido el médico! ¿Quién va a certificar la muerte? Han llamado a la alcaldía por teléfono, le contestó su mujer, que don Isidro se va a retrasar. Y el cura quiere bendecir y cerrar.
De repente, cuatro mozos imberbes y ebrios entraron cantando y vociferando al salón donde sus padres velaban a la pequeña Jesuinda: Tío Rafael, tía Jesuinda, venimos a ver a la chiquilla, dijo Gabrielito, el mayor de ellos. Eso, tía Jesuinda, añadió otro, y nos saca usted unos rollicos de anís y mistela, que vamos a velar al mortixol. Idos todos de aquí ahora mismo, que voy a llamar a vuestras madres, gritó Jesuinda. Rafael, sin embargo, no movió los labios, sino que se levantó, se fue hacia la chimenea, cogió su escopeta, se giró y le acertó un tiro seco y frío a Gabrielito entre ceja y ceja.
Años después, y cada vez que se pasaba con la bebida en la taberna (todos los sábados por la noche), Gabrielito mostraba con orgullo la cicatriz que le dejó el tiro de sal en la frente: Esto fue el tío Rafael cuando lo de la Jesuindeta. Un buen hombre. Con dos cojones. Aunque nadie supo nunca con certeza si la herida de Gabrielito cuajó así por el disparo o por el guantazo que le asestó su madre cuando se enteró de lo que había hecho.
El caso es que el domingo trece de mayo de mil novecientos veintiocho, pasadas las ocho y media de la mañana, en casa de Rafael Martí, y tras disparar éste a Gabrielito, nadie se atrevió a entrar en el salón para discutirle a Rafael si lloraban, bendecían o cerraban a la niña. Ni las plañideras, que ya eran casi veinte, ni los vecinos y curiosos que se agolpaban en la puerta, ni el cura. Nadie abría la boca ni se aventuraba a dar un paso hacia el salón, donde solo sus padres, sentados y cogidos de la mano, velaban a la niña.
Fue entonces cuando Rafael, apoyado en el hombro de su mujer, se durmió. Y volvió a soñar. Y en el entrever de la consciencia casi dio gracias a la Parca, a la puta muerte, porque pudo volver a ver las caras de sus chiquillos, del Pepe, del Rafaelín, riendo, y gritando, y también llorando y burlándose. Los vio, después, a los cuatro, pelearse, abrazarse y revolcarse por el suelo y entre las pajas. Y casi le dio gracias a la muerte por permitirle verlos tan vivos.
El sueño acabó como siempre, con un intenso olor a azahar y a flor de naranjo. Padre, venga ya a jugar con nosotros. Un último par de zapatos cosido a mano. Venga, padre, deje ya de trabajar. Un cigarro que comienza a ser liado. Dese prisa, padre, baje ya. Un papel de fumar, un papel de fumar, un cigarro, un papel…
Dios mío, la nena, Jesuinda. Rafael se despertó gritando y empapado en sudor. Rafael, vida mía, le dijo su mujer mientras le abrazaba. Pero Rafael se sacudió el abrazo para rebuscar en el bolsillo de su chaqueta: la nena, Jesuinda, la nena, y sacar un cajita de papel de fumar.
Para entonces la casa estaba llena (de plañideras, más de treinta, de vecinos, de niños, de curiosos), y todos pudieron ver cómo Rafael Martí extraía un papelillo de la caja, lo mojaba cuidadosamente con su lengua y lo colocaba en el labio superior de su hija, de tal forma que cubrió sus fosas nasales.
Todos pudieron verlo, pero tan solo Rafael y su mujer se acercaron lo bastante a la niña como para notar que el papelillo subía y bajaba lenta y rítmicamente. La nena, Jesuinda, la nena, comenzó a gritar Rafael entre sollozos entrecortados. Y Jesuinda, que no se creía lo que estaba viendo, empezó a llorar con fuerza y a invocar al padre Damián y a la virgen de Agres. Y a todos los que estaban allí (plañideras, vecinos, curiosos… ) les dio por murmurar porque pensaban que los padres de la criatura se habían vuelto locos de remate. Hasta que un niño tuvo el valor y la inocencia suficientes para acercarse un poco más y darse cuenta de lo que estaba sucediendo. Está viva, está viva, la Jesuindeta está viva, gritó con fuerza. Y entonces todos los que estaban allí dejaron de murmurar para comenzar a gritar, y a reír, y a abrazarse y a llorar. Todos. Hasta las plañideras, que ya eran más de cuarenta, comenzaron a llorar de verdad.
Y en eso que apareció don Isidro, el médico, que venía de la capital de provincia en un taxi, y que al ver a la niña sacó una especie de espátula de su maletín, se la introdujo por la boca y le hizo expulsar una suerte de masa compacta y viscosa, tras lo que la pequeña Jesuinda vomitó repetidas veces para acabar recuperando la consciencia. Lo sabía, gritó Rafael, lo sabía. Esta vez olía diferente.
Después de esto, Rafael, le dijo don Bartolomé cuando hubo pasado un buen rato, no me dirás que dudas de la existencia de Dios. La muerte, padre, contestó Rafael, existe la muerte. Y de verdad que hoy le estoy agradecido.
Curiosamente, el cura se alegró de oír aquello porque pensó que la idea que tenía Rafael de Dios, sin saberlo él mismo, era más madura que la de la mayoría de los mortales. Pero no se atrevió a decírselo.
Rafael Martí murió treinta y dos años después. Para entonces tenía ya cinco nietos y dos hijos: Jesuinda, que falleció en enero de 2018, con noventa y dos, y Rafael, que todavía vive.
Nunca volvió a tener aquel sueño.
Jorge Maestre Martí Alicante, junio de 2025
Dedicado a mi madre, Jesuinda Martí Juan (9/5/1925-30/1/2018), con una gratitud y un amor eternos
The Dream
On the morning of Sunday, May 13th, 1928, Rafael Martí dreamed that his children were playing and rolling around the threshing floor, where the sugarcane was processed, while he stitched shoes and watched them from the window of his workshop. Pepe, Santiago, Rafaelín, and little Jesuinda ran and jumped across the clean earth, weaving through tools and bundles of straw, and their voices rang out fresh and bright, like those of children who are still alive. "Father, stop working and come play with us," the girl shouted. Then Rafael smiled peacefully and began to roll a hand-rolled cigarette. The scent of orange blossom and azahar enveloped everything. It was the third time he had dreamed the same dream in less than a month.
A minute later, he awoke soaked in cold sweat and sadness. He had barely slept half an hour there in the rocking chair of the small front room of his house, wearing his black suit for church and mourning, accompanied by his wife and five or six neighboring women who took turns sobbing (sometimes half-heartedly and half-asleep). In the center of the room, his daughter Jesuinda lay shrouded in a makeshift coffin assembled from five carpenter's planks. "Rafael, go upstairs and clean yourself up. It’s nearly dawn, and Father Bartolomé will be here any moment," said Jesuinda, his wife.
Father Bartolomé, the town priest, and Dr. Isidro, the local doctor, had both been away when the child died—the priest in a nearby village administering last rites, the doctor some forty kilometers away in the provincial capital. But thanks to the telephone and the mayor’s car, both had been notified and were on their way.
"Don’t touch her again, Rafael," said his wife. "Don’t feel for a pulse. She’s gone, too."
"It’s just that she looks so whole… so young," he answered. "She looks so beautiful, our girl..."
Rafael did as his wife said, turned around, and smoothed out his suit. Then he passed by the mourners. "Wretches," he muttered aloud when he heard one of them snoring. Or maybe two or three — he didn’t stop to count. Instead, he climbed the internal stairs to the upper floor of the house (dovecote, workshop, bedroom) and went into the bedroom to plunge his face into a basin of cold water. Then the idea hit him (the dream, the dream again). He ran into the adjoining workshop and leaned anxiously out the window. But there was no dirt, no straw, no tools, no threshing floor—only the cobbled slope of Calle del Cristo. There were children, or almost children, since the youngest must have been around thirteen: "Uncle Rafael, can we see the dead girl?" asked the tallest. There were four of them, dressed in formal suits and ties, smoking, laughing, reeking of cheap wine from several meters away: "Come on, Uncle Rafael, we’ve never seen a corpse," shouted another. And yes, they were alive, like in the dream, but none of them were his children.
"Go to hell, all of you, bastards," Rafael thought as he shut the window and cursed the festivals of San Bonifacio (the town’s patron saint) and the permissiveness of those boys’ parents. "I would’ve shown them what for, if my children had grown up," he kept muttering. The inertia of the thought nearly knocked the wind out of him. He had to crouch to catch his breath and press his hands to his face to calm the emptiness in his stomach and soul — the kind that only the grief and anguish of losing all four children can provoke. Death again. The bitch. Always here, stinking like lightning, with no mercy for the children in this house. "Someday I’ll defeat you," he went on thinking and whispering. "Someday we’ll be stronger than you, damn you. We’ll laugh, and we’ll live. We’ll play together in the threshing yard. All of us. Alive."
It was then Rafael heard his wife call from downstairs: "Rafael, come down. Father Bartolomé is here." So Rafael descended the interior staircase without much will, only to find all the mourning women who, just five minutes earlier, had been dozing peacefully in their chairs, now weeping inconsolably. "Oh, Father Bartolomé, you don’t know what a tragedy this is!" sobbed one. "The poor little thing ran out of breath, Father," another moaned. "She was a saint, Father, a saint," sighed a younger one. "She brought nothing but joy, our little Jesuindeta."
"Wretches," Rafael thought again. "I’m the father here. Wretches."
"My deepest condolences, Rafael," said the priest, extending his hand palm down, as if expecting it to be kissed.
"Thank you," Rafael replied, locking eyes with him but neither kissing nor shaking the offered hand.
Father Bartolomé, taken aback, returned the look with a cold, disapproving glare and asked, "This is the fourth child you’ve lost, Rafael. Haven’t you wondered if maybe God doesn’t want you to have descendants?"
A second passed. Then two. Rafael stared at the priest with deep contempt, saying nothing. Father Bartolomé held the gaze. It was as if they were sizing each other up. Jesuinda took the opportunity to nod toward the kitchen, and the mourners followed her out.
Five seconds, six, seven... "Look, Father," Rafael finally said. "I haven’t seen God’s face in any of this. Not now, not with the other three. You talked to us about angels, innocence, heaven. But I’ve seen death, Father. I’ve heard her, and she’s always the same. I know her well. Only this time... she smells different."
The priest, confused by Rafael’s tone and words, instinctively stepped back, placing a trembling hand on Rafael’s shoulder: "Better I leave you alone with the girl for a while, son. You need to say goodbye."
Rafael sat in the rocker beside his daughter, straightened his suit, lit a cigarette he had rolled earlier, and began to recall what had, until then, been the worst day of his life. Or worst night, rather—because Santiago had died in the middle of one, a bleak night of frost and winds, more than seven years earlier, when the little boy was twenty months old. He died in his parents’ arms, amid phlegm and choking gasps. "My life is gone, it’s been taken from me," his mother cried. "An angel in heaven," proclaimed Father Bartolomé. "A resurgence of the 1918 flu," diagnosed Dr. Isidro—the only claim definitively proven false.
Dawn was breaking, but the room was filled with a subtle scent like night-blooming jasmine. Or maybe orange blossom. In any case, it was strange. Santiago’s tiny hands—always. Jesuinda’s face—now. The bile, the blood, the reek of death from back then. The pleasant scent now. All of it—strange. As if death were playing hide and seek.
"Rafael, Father Bartolomé wants to bless and close," said his wife gently.
"Close? But the doctor hasn’t come! Who will certify the death?"
"They called the mayor’s office. Dr. Isidro will be late. The priest wants to bless and close."
Suddenly, four drunken teenage boys burst into the living room, where the family was keeping vigil over little Jesuinda.
"Uncle Rafael, Aunt Jesuinda, we came to see the girl," said Gabrielito, the eldest.
"That’s right, Aunt Jesuinda," added another. "Bring out some anisette cookies and mistela. We’ll keep vigil over the dead girl."
"Get out of here right now, or I’ll call your mothers!" shouted Jesuinda. Rafael, however, said nothing. Instead, he walked to the fireplace, grabbed his shotgun, turned, and shot Gabrielito cleanly between the brows.
Years later, whenever he drank too much at the tavern (every Saturday night), Gabrielito would proudly show off the scar the shot had left on his forehead. "This? This was Uncle Rafael, when little Jesuindeta died. A good man. Had balls, he did." Though no one ever knew for certain whether the scar came from the gunshot or the slap his mother gave him when she found out what he’d done.
In any case, on Sunday, May 13th, 1928, after Rafael fired the shot, no one dared enter the parlor to tell him how to grieve, bless, or bury the girl. Not the mourners, who were nearly twenty now, nor the neighbors and gawkers crowding the doorstep, nor the priest. No one spoke, no one moved toward the room where only the parents, hand in hand, kept vigil over their daughter.
It was then that Rafael, leaning on his wife’s shoulder, fell asleep. And dreamed again. And in that threshold between sleep and waking, he almost gave thanks to the Reaper—to that damned Death—for letting him see his children’s faces again. Pepe, Rafaelín, laughing, shouting, crying, teasing. All four of them, brawling, hugging, rolling on the ground, in the straw. And he almost thanked Death for showing them to him so alive.
The dream ended as it always did, with the intense smell of azahar and orange blossom. "Father, come play with us." A final pair of shoes, stitched by hand. "Come on, Father, stop working." A cigarette beginning to be rolled. "Hurry up, Father, come down already." A rolling paper, a rolling paper, a cigarette, a paper...
My God, the girl. Jesuinda. Rafael woke up shouting and drenched in sweat. "Rafael, my love," said his wife as she embraced him. But Rafael shook off the hug to search his jacket pocket: "The girl, Jesuinda, the girl…" and pulled out a small box of rolling papers.
By then the house was full—of mourners (more than thirty), neighbors, children, the curious. And they all saw how Rafael Martí took out a paper, moistened it with his tongue, and placed it carefully on his daughter’s upper lip, covering her nostrils.
They all saw it. But only Rafael and his wife got close enough to see the paper rise and fall slowly, rhythmically.
"The girl, Jesuinda, the girl!" Rafael cried through sobs. And Jesuinda, unable to believe her eyes, began to weep and call on Father Damian and the Virgin of Agres. And everyone present—mourners, neighbors, onlookers—began to murmur, thinking the parents had lost their minds. Until one brave and innocent child stepped closer and saw what was really happening.
"She’s alive, she’s alive! Little Jesuindeta is alive!" he shouted. And then everyone stopped murmuring and started shouting, and laughing, and hugging, and crying. All of them. Even the mourners, now more than forty, began to cry for real.
And just then Dr. Isidro arrived, stepping out of a provincial taxi. When he saw the girl, he pulled a kind of spatula from his bag, slipped it into her mouth, and helped her expel a viscous, compact mass, after which she vomited several times and finally regained consciousness. "I knew it," shouted Rafael. "I knew it. This time she smelled different."
"After all this, Rafael," said Father Bartolomé some time later, "surely you don’t still doubt the existence of God."
"Death, Father," said Rafael. "Death exists. And today, I’m truly grateful to her."
Curiously, the priest was pleased to hear that—he thought Rafael’s idea of God, without even knowing it, was more mature than that of most mortals. But he didn’t dare say so.
Rafael Martí died thirty-two years later. By then he had five grandchildren and two living children: Jesuinda, who passed in January 2018 at the age of ninety-two, and Rafael, who is still alive.
He never dreamed that dream again.
Jorge Maestre Martí Alicante, June 2025
Dedicated to my mother, Jesuinda Martí Juan (5/9/1925-1/30/2018,) with gratitude and eternal love.
(Translated from the Spanish by Jorge R. G. Sagastume)